This link gives you the Irish form of many common names. It doesn't particualrly cover nicknames, or diminutive names.
Message Board Replies
ElwynMonday 28th August 2017, 05:16PM
I've been collecting nicknames and name variants from various places as I do my genealogical reserach. Here's what I have so far:
Alistair = Alexander
Bartle, Bartly, Bat, Batty = Bartholomew.
Castor = Christopher
Con, Corny = Conor [Corny is from Latin form: Cornelius]
Daniel = David (due to poor penmanship and misreading or miscopying)
David = Daniel (due to poor penmanship and misreading or miscopying)
Darby = Dermot
Edward = Edmond, Eamon (due to phonetic similarity)
Gerald = Garrett, Gerard, Gerailt, Gearoid
Jacob = James (because of Latin form Jacobus)
Kit = Christopher
Lack and Lacky = Laughlin
Neily = Cornelius
Patrick = Bartholomew (through confusion of respective diminutives Pat and Bat)
Roddy, Rory = Roderick
Sandy = Alexander
Owen = Eugene (both being used as translations of the Irish Eoghain)
Peter = Patrick (in Ulster)
Theobold = Tobias (because of shared diminutive = Toby)
Toby = Theobold
Danl, Dan = Daniel
Jas, Js = James
Jer, Dem = Dermot, Jeremiah [from Demetrius]
Jno, Jn = Jonathan, John
Jos = Joseph
Lau = Lawrence [from Laurentius]
Matt = Matthew
Mich, Michl, Mick = Michael
Nics, Nich = Nicholas
Patt = Patrick
Thos = Thomas
Wm = William
Alice = Ellen (due to the diminutive Eily for the Irish names Eilis and Eileen)
Abigail = Deborah (due to the similarity of their respective diminutives)
Abbie and Debbie = Gubbie (the diminutive of the Irish Gobnet or Gobinet)
Ant, Anty, Ally = Anastasia, Anastatia, Anstace
Beesy = Bridget
Bess, Bessie, Betsy = Elizabeth
Biddy, Biddie, Brid, Bride = Bridget
Bridget = Bedelia, Delia, Bessy
Centy = Hyacinth
Eliza, Liza, Lizzie = Elizabeth
Fanny = Frances
Giles = Cecily, Cecilia, Celia, Julia (as renderings of the Irish Sheelagh)
Grizell = Grace (In Ulster)
Gubbie = Gobinet, Deborah, Debbie
Hannah, Hanna = Honora, Johanna, Anna
Honor, Honny, Onny, Noey, Norah = Honora, Honoria
Jane, Jean, Joan = Joan, Jean (all rendered Johanna in Latin)
Jude, Judith, Judy = Julia (due to similarity of their diminutives Judy and Julie)
Jude, Judy, Juggy = Judith
Maggie, Maggyy = Margaret
Molly, Mally, May = Mary
Nancy, Nance, Nanny = Anne, Hannah
Nappy = Nuala, Fionnuala
Nell, Nelly = Ellen, Eleanor, Helen [from Latin Helena, Eleanora]
Noey, Norah, Onny = Honora, Honoria
Peg, Peggy = Margaret
Polly = Mary, Martha
Sally = Sarah, Sorcha
Susan = Johanna (a rendering of the Irish Siobhán)
Latin Forms of Names. Baptisms and marriages were recorded in either Latin or English, never in Irish. Generally, where English was more common English was used and Latin was used in Irish speaking parishes. There is however, no consistency. The Latin version of the first name was given while the surname and place name were still written in English.
Carolus = Charles
Cornelius = Latin form used for the Irish name Conor (Conchobar), which has also been anglicized as Cornelius, Conor, and sometimes Neil or Neily.
Demetrius = Latinized form of the Irish name Diarmaid, which has been anglicized as Dermot, Jeremiah, Jerome, Jerry, and even Darby.
Dionysius = Latinized form of the Irish name Donncha, which has been anglicized as Denis
Donatius = Daniel
Eneas = Latinized form of the Irish name Aonghus, which has been anglicized as Angus
Eugenius = Latinized form of the Irish name Eoghan, which has been anglicized as Owen
Gulielmus = William, Liam
Hugones = Latinized form of the Irish name Aodh, which has been anglicized as Hugh
Nigellus = Neil, Niall
Ioannes = Latinized form of the Irish names Seán and Eoghan, which have been anglicized as John and Owen
Jacobus = Latinized form of the Irish names Seamus, which has been anglicized as Jacob or James
Johanes, Joannes = Latinized form of the Irish names Seán and Eoghan, which have been anglicized as John and Owen
Kyrianus = Kieran
Patricius / Patritius = Patrick
Randolphus = Randall, Randolph: Ralph
Timotheus, Thaddeus = Tadgh, Thady, Timothy
Anna = Ann(e)
Brigida / Brigita = Bridget
Honoria = Hannah, Nora, Norry
Ioanna = Latinized form of the Irish name Siobhán, which has been anglicized as Johanna, Hannah, Joan, and Jane
Johana = Latinized form of the Irish name Siobhán, which has been anglicized as Johanna, Hannah, Joan, and Jane
Juliana = Julia
Margarita = Margaret, Peg (Peig is actually the Irish name for Margaret)
Maria = Latinized form of the Irish name Máire, which has been anglicized as Mary or Marie
kevin45sflTuesday 29th August 2017, 12:57AM
Sorry about the multiple-line spacing. Not sure how that happened and I can't seem to revise it.
kevin45sflTuesday 29th August 2017, 01:02AM
Lacky = Malachy
Judith in Irish = Siobhan
Penny = Penelope
Gerard, IrelandXO Parish Liaison LackaghSunday 10th September 2017, 08:50PM
Many thanks for the information! This is just what I have been looking for.
Caroline59Wednesday 13th September 2017, 10:58AM
Here's a unique index to the most perplexing nicknames and aliases for Irish boys names of "old Irish" Gaelic origin:
RuaSaturday 19th October 2019, 02:14AM
Has anyone run across the name Welch (Walsh, Welsh) as a given name? His children were born in County Leitrim and I'm thinking this was a nickname, perhaps he came from Wales??? Thanks for your time.
masprenklSunday 20th October 2019, 12:28AM
Had a great time searching for " Charles " given as his father's name by my great grandfather, Denis and recorded on his marriage certificate in London in 1871. Couldn't find a Charles having a son Denis anywhere in the parishes that they were meant to come from in south west Cork. Then found a possibility for the correct date in Muintervara, a Charles who, on the baptismal entries for his older children was listed as CAIN ! then on his marriage as KEANE, and when he died his name was given as Keane. I think that it would properly have been CIAN. So this man went from Keane at his marriage to Cain for his first children, then after the family moved parishes from Schull East and then Schull West to end up near Durrus in the parish of Muintervara. Perhaps the parish priest there was keen on Aglicising names??
bridieMonday 21st October 2019, 10:07AM
regarding "IrelandXO Insight - Old Irish first names and aliases"
Would you people be able to answer a question about the term "alias" as it was used 200 years ago, please?
I have a wedding document which gives the name of the bride as "Elizabeth McKelvy alias McKeen" (written in 1835)
What did the priest mean by that notation?
Thank you for helping me
richardboydmdTuesday 22nd October 2019, 01:42PM
Hello Richard, I have always been told that the term " alias " should be read as referring to the woman's maiden name, i.e. her father's name. This is how my great grandmother was named at her marriage in Wexford Town. She was a widow when she married, and the entry read: " Mary Furlong alias Rossiter " so she had married a man named Furlong but her own name was Rossiter.
Therefore your Elizabeth would have been Elizabeth McKeen who had married a McKelvy, who unfortunately died.
Hope this helps,
bridieTuesday 22nd October 2019, 05:37PM
To add to your index of English variants of traditional Irish boys' names, for Muircheartach, I have come across Mortagh, Murtagh, and Morty in records from Killinaboy Parish, Clare, in addition to those you've listed. I've also seen it Latinized as Morteus.
EllenTuesday 11th February 2020, 01:27AM
Hi, thank you for the above nicknames and other naming traditions. Kevin45fsl that is a great list you have put together.
I have a ggg-grandfather with a name that doesn't fit traditional naming patterns or at least I don't think so. Dowling Wall, b about 1778, possibly Old Leighlin; d. sometime in 1838 and buried in Rathelin, County Carlow. It appears he married, raised a family and lived in Co.Carlow. Church records show his children where baptized in the parish of Dunleckney, or Old Leighlin, C. Carlow.
I would love to hear from anyone who can shed some light or have thoughts on the origin of his given name. Between the 1800's to current days there were many Wall families living in C. Carlow as well as many Dowling families. Could Dowling Wall's mother been a Dowling ? I haven't found any evidence to support it though. His name has been spelled "Dooling" as well. Looking foorward to hearing your thoughts.
AhutchinsonWednesday 12th February 2020, 04:36PM
Dowling was an Anglicisation of the ancient Irish personal name Dúnlang.
Having said that, any Gaelic first name beginning with D could have been disguised as Dowling in English. He may have been Dualta or even Donncha for example. I wouldn't rule out Dennis as an alias. Take a look at all the D names in our index.
RuaThursday 13th February 2020, 12:58PM
Thanks for the additional aliases for Murtagh... Much appreciated!
RuaThursday 13th February 2020, 01:00PM
Thank you so very much for your response to my question regarding Dowling Wall and the origin of his first name. I believe this new information will be helpful with my continued search for Dowling's family which I now more than ever believe is County Carlow is his birthplace.
Again thank you! You may have helped me break down a 10 year brick wall.
AhutchinsonFriday 14th February 2020, 05:20PM